Fêtons le 14 juillet!

Oyez, oyez braves gens ! 🎶🎶🎶
Soyez les bienvenus au bal populaire du 14 juillet organisé par l’Institut français, à Mannheim, à la Toulonplatz !
Venez découvrir au stand de la DFV des spécialités régionales… Vive la diversité des régions !
« Unie dans la diversité »

An unserem Stand beim Bal populaire auf dem Toulonplatz in Mannheim können Sie deutsch-französische Zusammenarbeit erleben und französische Regionalkultur sogar anfassen…und am Abend zu französischen Hits tanzen!

Wann: Samstag, 14. Juli 2018, ab 15 Uhr

Wo: auf dem Toulonplatz in Mannheim (vor dem Museum Zeughaus in C5)

Deutsch-Französische Bildungsfahrt nach Berlin

RÜCKBLICK

Unsere Berlin-Fahrt im Zeichen der deutsch-französischen Freundschaft war sehr fruchtbar, anregend und inspirierend. Neben Besuch und Diskussion u.a. im Bundestag, im Verteidigungsministerium, im DFJW et à l’Ambassade – évidemment – haben wir auch viele gute Gespräche mit den anderen Partnerschaftsvereinen und Vereinigungen führen können.

Lesen Sie mehr dazu: https://www.franziska-brantner.eu/2018/06/03/franzoesisch-deutscher-besuch-in-berlin/

Un grand merci à Franziska Brantner et son équipe pour l’organisation de ce voyage !

Bildhinweis: privat

En mai fait ce qu’il te plaît

Veranstaltungsrückblick

Der Frühling empfängt uns mit seinen vielen Farben und wir haben uns von seiner einzigartigen Energie anstecken lassen, um unseren Mitgliedern einen spannenden und vielseitigen Start in den Mai zu organisieren.

  • Am 1. Mai waren wir auf dem Hartmannswillerkopf, im Elsass – auch „Berg des Todes“ oder „Menschenfresser“ gennant. Eine Gruppe aus Studierende der Universität Mannheim und DFV-Mitgliedern begab sich auf den Spuren der Geschichte….
Un grand merci à notre guide passionné et passionnant Robert Lenhardt !

Il nous a fait une visite du Hartmannswillerkopf de 5h ! Pour plus d’infos :  www.ahwk.fr

 

  • Donnerstag 3. Mai stimmte uns ein Vortrag auf die kommende Fußball WM ein.
    A quelques semaines de la Coupe du monde en Russie, Jean-Christophe Meyer (Université de Strasbourg) nous propose d’examiner et de redécouvrir comment, des deux côtés du Rhin, la couverture télévisée de l’événement médiatique mondiale n°1 s’inscrit dans l’écriture du roman national.
    Quel a été l’impact politique, social et urbanistique de la pratique du football au niveau local, national et international ? Des sociologues tels Jean Paul Yonnet ont mis en lumière le rôle joué par les médias dans le développement et les mutations affectant „la bagatelle la plus importante du monde“, „die wichtigste Nebensache der Welt“.
  • Samstag  5. Mai reisten wir nach Frankreich, um Pâtissier Alain Rebert bei der Zubereitung süßer Köstlichkeiten über die Schulter zu schauen. Bei einem wunderbaren Konditoren-Workshop erfuhren wir Spannendes über den Gebrauch von Schokolade bei Kuchen bzw. Desserts.

    Et ce n’est pas tout pour ce mois-ci! Découvrez nos prochains évènements et soyez les bienvenus!
    Vivement jeudi!

 Bildhinweis: @claranot, Privat

Die Grenzen überwinden

Veranstaltungsrückblick

„Grenze: Abgrenzung.
Hier leben wir. Dort leben andere.
Nicht unbedingt Feinde. Nicht unbedingt Fremde.
Andere eben.“ (André Weckmann, 1986)

Der Oberrhein zählt zu den beispielhaften transnationalen europäischen Regionen. Bei den Vorträgen wurde der Frage nach den Impulsen, die solche Prozesse auslösen und fördern nachgegangen. Weiter wurde untersucht, inwiefern diese auf Überlegungen und Initiativen politischer Entscheidungsträger, auf die Tatkraft von Vereinen, Verbänden und Vermittlerorganisationen sowie auf das Handeln Einzelner zurückzuführen sind. Zum Schluß wurde auch hinterfragt, welche Funktion in Zukunft den Städtepartnerschaften aufgrund der fortschreitenden Bürokratisierung der mit EU-Zuschüssen geförderten Programme zukommen wird.
Ein spannendes Thema, ein gelungener Abend!

Vielen Dank an unsere Gäste Dr. Patrice Harster (Eurodistrict PAMINA) und Dr. Jean-Christophe Meyer (Université de Strasbourg), die nicht nur als Experten auftreten, sondern auch als Bürger, die mit viel Herzblut dafür eintreten, dass Verständnis und gemeinsames Handeln grenzüberschreitend ständig wachsen und selbsverständlicher werden.

________________________________________________________________

„Frontière : démarcation.
Nous vivons ici. D’autres vivent là-bas.
Pas forcément ennemis. Pas forcement amis.
Des autres en somme.“ André Weckmann (1986)

La coopération transfrontalière a conféré une dimension plus humaine à la réconciliation franco-allemande dans l’espace du Rhin supérieur et celui-ci a dès lors été souvent cité dans la liste des régions européennes transnationales exemplaires. Quel est le rôle des jumelages de proximité franco-allemands ? Quelle est leur contribution au „dépassement de la frontière“ dans cette
région ? La soirée du jeudi 12 avril a été riche en échanges et en retrouvailles.

Vivement jeudi!

Bildhinweis: pixabay, Dr. Caroline Mary-Franssen

Ehrenamtsbörse an der Uni Mannheim

Gestern war die DFV auf der 10.  ABSOLVENTUM-Ehrenamtsbörse „Soziales Engagement“ an der Uni MA mit einem Stand vertreten. Wir haben uns mit Freuden den vielen Fragen gestellt, unsere Arbeit vorgestellt und mit Begeisterung das Reichtum an ehrenamtlicher Mitarbeitsmöglichkeit in Mannheim entdeckt.
Un grand merci an Absolventum für die Organisation und an die vielen Besucher für ihr Interesse.

Bis zum nächsten Jahr!

Mehr dazu:
https://www.absolventum.de/…/Absolventum_Ehrenamtsboerse_Au…

Bild könnte enthalten: Text

 

Neues Programm – Januar bis März

Vivement le franco-allemand! 55 ans déjà!

55 Jahre ist es schon her, dass der damalige Bundeskanzler Konrad Adenauer und der französische Präsident Charles de Gaulle den Élysés-Vertrag unterzeichneten. Eine historische Entscheidung, ein Meilenstein ohnegleich für die Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Frankreich.
Vor 15 Jahren erklärten Jacques Chirac und Georg Schröder, den 22. Januar, den Tag der Unterzeichnung des Élysée-Vertrages, zum Deutsch-Französischen Tag.

Lassen Sie uns die deutsch-französische Freundschaft das ganze Jahr über feiern. Entdecken Sie unser Programm von Januar-März 2018:
Pour nous le franco-allemand c’est toute l’année – découvrez notre programme pour le premier trimestre:

Newsletter_1Trimestre_2018

Rencontre avec la nouvelle ambassadrice Anne-Marie Descôtes

Très belle rencontre et discussion, hier, avec notre nouvelle ambassadrice, Mme Anne-Marie Descôtes et les acteurs du franco-allemand à l’Institut français de Mannheim.
Nous étions ravis d’échanger aussi avec Mme Catherine Briat, la Conseillère culturelle (Ambassade de France à Berlin), le Consul général de France à Stuttgart, Nicolas Eybalin, le Consul honoraire de France à Mannheim, Folker R. Zoeller et le Maire adjoint, Christian Specht.


Sehr schöne Begegnung und fruchtbarer Austausch mit I.E. Anne-Marie Descôtes, Botschaftlerin der Republik Frankreich in Deutschland im Kreise engagierter Akteure der deutsch-französischen Freundschaft.

Bildhinweis: Privat